Получение наследства от жителя другой страны обычно связано с юридическими и административными процедурами, которые зависят от юрисдикции конкретной страны. Для обеспечения беспрепятственной трансграничной обработки ряда ключевых документов может потребоваться перевести на язык страны, в которой оформляется или заявляется наследство. Эти переводы часто требуют заверения, а в некоторых случаях - легализации или апостиля, в зависимости от правовой системы. С ускоренным переводом документов лучше обращаться в агентство переводов в Киеве https://lingvogroup.ua/ru/, которое обеспечивает их нотариальное заверение. Если же вы не знаете, что конкретно из документов стоит переводить, лучше взглянуть на примерный список:

  • Завещание - если оно существует. Именно в этом документе излагаются намерения покойного относительно распределения имущества, и он должен быть полностью понятен иностранным судам или органам завещания. Перевод завещания гарантирует, что местные юристы смогут правильно истолковать его содержание и обеспечить исполнение желаний завещателя.

  • В отсутствие завещания или при наследовании по завещанию может потребоваться перевод документов, подтверждающих родство, таких как свидетельства о рождении, свидетельства о браке или семейные реестры. Эти документы помогают установить законных наследников в соответствии с действующим законодательством о наследовании.

  • Свидетельство о смерти покойного - еще один важный документ. Оно требуется для возбуждения дела о завещании или наследовании и часто должно быть переведено на язык страны, в которой находится имущество или ведется дело.

  • Если в состав наследства входит недвижимость, необходимо перевести документы о собственности или свидетельства о праве собственности, чтобы подтвердить право собственности на активы. Для банковских счетов или финансовых активов могут потребоваться выписки с банковских счетов, сводки по счетам или инвестиционные документы как для оценки, так и для целей распределения.

  • Свидетельство о праве на наследство или судебное постановление о завещании, выданное страной, в которой произошла смерть или было начато завещание, может нуждаться в переводе, если оно признано иностранными судами или используется для истребования активов за рубежом.

  • Налоговые документы, связанные с наследством, могут потребовать перевода для целей начисления налога на наследство в любой стране.

  • Во многих случаях доверенность используется для назначения местного представителя, который будет действовать от имени наследника. Этот документ должен быть переведен, чтобы обеспечить его юридическую силу в соответствующей юрисдикции.

Органы власти обычно требуют заверенный перевод, чтобы признать иностранные документы юридически действительными. Использование услуг квалифицированных юридических переводчиков обеспечивает соблюдение стандартов форматирования и юридической терминологии в обеих странах, помогая избежать задержек, отказов или споров в процессе наследования.